2012년 9월 5일 수요일

20120830 hit the spot

From Evernote:

20120830 hit the spot

오늘의 영어시간이 돌아왔어요! 오늘 배울 표현은 'Hit the spot' 입니다!

'Hit the spot' 우리말로 하면 '완전 딱' 정도가 되겠어요. 어떤 상황에 딱 알맞는 무언가를 표현할 때 'hit the spot'이라고 표현하죠.

활을 쐈는데 정확하게 가운데 점(spot)을 맞췄다고(hit) 연상하시면 이해가 쉽겠죠?

근데 이 hit the spot이라는 표현은 왠지는 몰라도 주로 음식을 표현할 때 자주 쓰이는 표현이에요.

어떤 음식을 먹었는데 이게 완전 맛있어! 완전 만족스러워! 딱 이럴 때 쓰는 표현이 'hit the spot' 입니다.

예문 볼까요?

My mom's special 김치찌개 always hits the spot!
우리 엄마가 해준 김치째개는 언제나 최고지!

That was a fantastic meal! It hit the spot!
식사 아주 끝내줬어! 정말 맛있더라!

의역을 하면서 앞서 적어놓은 뜻과는 좀 다르게 적혔는데, 일단 큰 의미는 '완전 딱' 정도로 이해하시면 됩니다.

20120829 off the beaten track

From Evernote:

20120829 off the beaten track

Clipped from: https://www.facebook.com/CharlesEnglishLab/posts/218791281582561
어제 태풍이 우리나라를 지나갔는데 다들 피해 없으신가요? 오늘은 언제 그랬냐는듯 날씨가 좋아요. 활기차게 새로 시작하는 마음으로 오늘의 영어 함께 배워볼까요?

오늘 배울 표현은 'off the beaten track' 입니다. 굳이 우리말로 직역하자면 '사람의 발길이 닿지 않는' 정도가 되겠네요. 주로 여행에 관련해서 일반적인 관광객이 많이 찾는 흔해빠진 루트가 아닌 곳을 표현할 때 많이 쓰입니다.

굳이 여행에 관련된 상황이 아니라도 이를테면 블루오션 등을 표현할 때도 쓸 수 있어요.

예문을 볼까요?

Let's get off the beaten track, I don't wanna waste my time just taking pictures among the tourists.

우리 사람들이 안가는 곳으로 가 보자. 관광객 사이에 껴서 그냥 사진만 찍으며 시간낭비 하고싶지 않아.

Synonym으로는 'out of the way'가 있어요. 'off the beaten track'과 쓰이는 용례는 같아요.